[Tapinet] ¿Hisop nasal o escovilló, bastonet i raspallet nasals?

Jaume de Montserrat i Nonó jaume.demontserrat a gmail.com
dic set 2 10:51:59 CEST 2020


Benvolguts tapinetaires,


Amb la COIVID-19 i amb qualsevol tema de salut no tot són coses
científiques de ciències de la salut.


Hi ha altres aspectes que val la pena considerar per allò de la precisió
terminològica, entre altres, que ha d’acompanyar el rigor professional.


I per això avui us volia parlar del terme que aquests darrers dies s’ha
popularitzat: “hisop”.


Aquesta setmana ha aparegut el terme "hisop" a les xarxes socials arran d'una
piulada del metge Oriol Mitjà
<https://twitter.com/oriolmitja/status/1300355352559521792> amb relació a
un nou sistema de diagnòstic de la COVID-19.


Aquest terme en els diccionaris catalans que he pogut consultar solament
apareix per fer referència a un gènere de plantes concret.


En la piulada del metge, per contra, fa referència a l'estri per obtenir
una mostra de mucosa nasal. També passa en altres documents com ara el
Procediment
per a la recollida de mostres pel diagnòstic de la COVID-19
<https://pbcoib.blob.core.windows.net/coib-publish/invar/d9cca128-fb59-4531-824e-308be6ea3ab4>
del Col·legi d’Infermeres i Infermers de Barcelona.


Fins ara a aquest tipus d'estri, bé o malament, li dèiem "turunda",
"escombreta" o "escovilló" i probablement, de forma imprecisa, d'altres
maneres. Serveix per obtenir una mostra d'una mucosa, especialment d'un
conducte accessible des de l'exterior del cos, per fregament superficial i
molt especialment en l'àmbit de l’otorrinolaringologia.


En castellà també existeix el terme "hisopo" (en anglès "hyssop") però, a
més i segons on, té un altre significat <https://dle.rae.es/hisopo>:
"Palillo recubierto de algodón en sus puntas, usado para la higiene
personal.". Aquests significat del castellà s'acosta molt a l'estri del
qual parlem, però no el tenim en català.


Utilitzar el terme "hisop" en català per referir-se a l'estri deu ser una
traducció lliure i literal, un castellanisme, del terme "hisopo".


Bé, per això ho vaig consultar al TERMCAT (Centre Terminològic) que em va
confirma la intuïció i em va informar que les propostes catalanes per a
designar l'estri pel qual els preguntava (l’hisop) són
*escovilló, bastonet i raspallet*, com es pot consultar a la seva fitxa
<https://www.termcat.cat/ca/cercaterm/fitxa/NDM0MDY1OA%3D%3D>.


I és que efectivament, “hisop” només és, efectivament, el nom d'una planta
remeiera. Potser per la forma, o per usos antics, en algunes llengües es fa
servir per a designar l'objecte de referència, però no és un ús documentat
en català (si més no, fins ara).



Bé, cal un cert activisme per mirar que tothom parli de forma adequada,
precisa i rigorosa, almenys professionalment.



Som-hi?



Cordialment.

-- 
Jaume de Montserrat
-------------- part següent --------------
Un document HTML ha estat eliminat...
URL: <http://tapinet.cat/pipermail/tapinet_tapinet.cat/attachments/20200902/e4ba341e/attachment.html>


Més informació sobre la llista de correu Tapinet